《人民的名义》中的反腐话题
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-04-10 07:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
腐败(corruption)是描述国家工作人员以权谋私、贪污受贿、生活腐化等的统称。
 
它有多种形式,包括:
 
贿赂(bribery3
勒索(extortion)
任人唯亲(cronyism4
裙带关系(nepotism5
庇护(patronage6
以权谋私(influence peddling7
贪污(graft8
挪用公款(embezzlement9
 
In the Name of People shows a deep reflection on the fight against corruption, such as the complicated relationship between combating corruption and fostering economic development as well as the traditional code of conduct.
《人民的名义》展现了对打击腐败的深刻思考,比如惩治腐败现象和推动经济发展以及人情世故之间的复杂关系。
 
反贪剧 anti-graft drama
 
In the Name of People is just the first of five anti-graft dramas the Procuratorate's broadcast department has been producing. The center received instructions in 2015 from the Central Commission for Discipline Inspection10, to produce more corruption-themed films and dramas.
《人民的名义》只是最高人民检察院影视中心出品的5部反贪剧之一。2015年中央纪律检查委员会要求该中心制作更多反腐题材的影视剧。
 
贪官 corrupt2 official
 
这部戏中,最令人惊艳的表演之一就是侯勇饰演的贪官赵德汉,这位老戏骨用神演技还原了“小官巨贪”的嘴脸。他住着破房子,吃着炸酱面,骑着自行车上下班,却买了一栋房子来藏钱。
 
It has become a pattern for corrupt officials to send their family members overseas.
腐败官员将家人送往海外已经成为他们的惯用手段。
 
行贿受贿 bribery
 
剧中,京州市副市长丁义珍就是一个既行贿又受贿的主。他掌管光明峰项目,从投资商手里拿贿赂,再向国家部委专管项目审批的赵德汉行贿。
 
向某人行贿,可以用bribe的动词形式,bribe sb to do sth;或名词形式offer/pay/give bribes11 to sb。 
 
Bribe是可数名词,a bribe指一笔贿赂,bribes是多笔贿赂。
 
受贿可以用take/accept/receive bribes,或被动形式be bribed12来表示。
 
廉洁 clean
 
除了贪官污吏,剧中也刻画了一位为人清廉,为人为民的老干部陈岩石。陈老把政府分的房子卖了,钱全部捐给社会,自己和老伴却住进了养老院。
 
Xi Jinping demands military officials stay clean to set an example for the soldiers.
习近平要求军官清廉自律,为官兵做表率。
 
The fight against corruption is still very difficult and the campaign of building a clean-fingered Party and government should be firmly pushed forward.
反腐仍举步维艰,我们必须坚定不移地继续树立党和政府的廉洁之风。
 
潜逃 abscond 
 
电视剧一开始就是一场惊心动魄的贪官潜逃的大戏。狡猾的丁义珍受“高人”指点,展现了高超的反侦察能力,竟然在检察院反贪局的眼皮底下溜走。丁义珍的这种行为用英文表达就是abscond,指为躲避债务、罪责、法律制裁等而潜逃,为逍遥法外而逃亡,逃匿。
 
此外,flee、escape、run away都可以表示逃跑。
 
红色通缉令 Interpol red notice
 
丁义珍乘飞机逃往美国后,警察厅祁厅长亡羊补牢,让检察院准备丁义珍的犯罪资料,发红色通缉令。
 
红色通缉令,即红色通报,相当于国际逮捕令(international arrest warrant),由经办国国际刑警中心局和国际刑警组织共同签发,是对所通缉的人员实施拘捕并进行引渡(extradition13)的通报。红色通缉令的英文是Interpol red notice,简称red notice。Interpol即the International Criminal Police Organization,国际刑警组织。
 
中国官方在2015年4月22日公布了一份涉及100名外逃国家工作人员和重要腐败案件涉案人的“红色通缉令”。
 
Since China launched a campaign to hunt down fugitives14 implicated15 in duty-related crimes in October 2014, 164 suspects, including 27 listed in an Interpol red notice, have been repatriated16 or persuaded to return to China from 37 countries and regions.
自2014年10月开展职务犯罪国际追逃追赃专项行动以来,我国已从37个国家和地区遣返、劝返外逃职务犯罪嫌疑人164人,其中包括“百名红通人员”中的27人。
 
片中,丁义珍逃往美国,让领导们非常头疼,因为中国和美国没有签引渡条约(the two countries have no extradition agreement)。
 
双规 subject to questioning at an appointed time and place
 
在讨论如何处理丁义珍的会议上,几位领导各怀心事,发生了分歧。市委书记李达康和公安厅厅长祁同伟主张“规起来”。检察院反贪局局长陈海主张“拘起来”,最后高书记请示了省委书记后也决定“拘起来”。
 
“规起来”,就是双规,即规定时间,规定地点,交代问题,这是党内对党员是否违纪的调查。用英语表达就是:subject someone to questioning at an appointed time and place或者:someone is under investigation17 at appointed duration and place“拘起来”,则是拘捕,走的是司法程序,说明这位官员已有违法证据,等待审判。被拘捕就是being arrested and jailed


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  1. The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  2. The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  1. The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  2. This judge is corrupt.这个法官贪污。
3 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  1. FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  2. He was charged with bribery.他被指控受贿。
4 cronyism taDyD     
n.任人唯亲,对好朋友的偏袒
参考例句:
  1. Many small town mayor and city official practice cronyism.许多小镇的市长和大城市的官员都有任人唯亲的行为。
  2. Bringing business people into politics can also produce corruption and cronyism.商人从政也容易带来腐败和任人唯亲。
5 nepotism f5Uzs     
n.任人唯亲;裙带关系
参考例句:
  1. The congressman lashed the president for his nepotism.国会议员抨击总统搞裙带关系。
  2. Many will regard his appointment as the kind of nepotism British banking ought to avoid.很多人会把他的任命看作是英国银行业应该避免的一种裙带关系。
6 patronage MSLzq     
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场
参考例句:
  1. Though it was not yet noon,there was considerable patronage.虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
  2. I am sorry to say that my patronage ends with this.很抱歉,我的赞助只能到此为止。
7 peddling c15a58556d0c84a06eb622ab9226ef81     
忙于琐事的,无关紧要的
参考例句:
  1. He worked as a door-to-door salesman peddling cloths and brushes. 他的工作是上门推销抹布和刷子。
  2. "If he doesn't like peddling, why doesn't he practice law? "要是他不高兴卖柴火,干吗不当律师呢?
8 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  1. I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  2. The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
9 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  1. He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  2. The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
10 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  1. On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  2. The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
11 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  1. It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  2. corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
12 bribed 1382e59252debbc5bd32a2d1f691bd0f     
v.贿赂( bribe的过去式和过去分词 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  1. They bribed him with costly presents. 他们用贵重的礼物贿赂他。 来自《现代汉英综合大词典》
  2. He bribed himself onto the committee. 他暗通关节,钻营投机挤进了委员会。 来自《现代汉英综合大词典》
13 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  1. The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  2. He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
14 fugitives f38dd4e30282d999f95dda2af8228c55     
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 )
参考例句:
  1. Three fugitives from the prison are still at large. 三名逃犯仍然未被抓获。 来自《简明英汉词典》
  2. Members of the provisional government were prisoners or fugitives. 临时政府的成员或被捕或逃亡。 来自演讲部分
15 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  1. These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  2. Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
16 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  1. The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  2. Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  1. In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  2. He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
上一篇:谢耳朵的撩妹金句 下一篇:没有了
TAG标签: corruption official notice
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片

鸿运国际娱乐官网

百度360搜索搜狗搜索