三分之一欧美人视中国经济增长为机遇
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-12-08 06:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
One third see China as opportunity
One third of Europeans and Americans see China's rapid economic growth to be an opportunity.
One third of Europeans and Americans see China's rapid economic growth to be an opportunity, while nearly 60 percent remain wary1 of China's rising economic power, an opinion poll the German Marshall Fund, a transatlantic think tank , showed on Monday.
China skeptics worrying about China's economy see its inexpensive goods export and their companies relocating to China as a threat, according to the poll which covered France, Germany, Italy, Poland, Slovakia, Britain and the United States. Of the six European countries covered, 70 percent of people in France and only slightly fewer in Poland, Italy and Slovakia expressed jitters2 over China's emerging economy. Traditionally free-trading Britain had more people who saw China as an opportunity than a threat, the survey found. With European manufacturing coming under pressure from Asia, the European Commission has imposed anti-dumping duties on a range of Chinese exports, including leather shoes. EU and Chinese negotiators are due to begin talks next month on a broad new bilateral3 agreement, including economic issues. And, US Treasury4 Secretary Henry Paulson is leading a high-level Washington delegation5 to China later this month. The poll also showed 52 percent of respondents favored globalization in general, up from 46 percent in 2005. Possibly behind that was a fall in dissatisfaction about the local economy -- 41 percent of Americans and 27 percent of Europeans were satisfied with their own economy, up from 30 and 20 percent respectively in 2005, the survey found. The poll heard the views of about 1,000 people in each of the seven countries between September 5 and 25.
本周一公布的一项民意调查显示,三分之一的欧美人将中国经济的迅速发展视为一种机遇,而近60%的人则对此保持着警惕。 这项由跨大西洋合作智囊机构"德国马歇尔基金会"所做的调查共在法国、德国、意大利、波兰、斯洛伐克、英国和美国等七国开展。调查表明,中国怀疑论者认为中国大量廉价商品的出口以及外国公司进驻中国是一种潜在威胁。 调查显示,70%的法国人以及近70%的波兰人、意大利人和斯洛伐克人对中国经济的快速发展感到不安。 历来倡导自由贸易的英国人大多认为中国的崛起对于全世界来说是机遇而不是威胁。 由于亚洲的商品出口对欧洲制造业造成压力,所以欧盟对中国包括皮鞋在内的一系列出口商品征收了反倾销税。 欧盟和中国将于下月就一项最新全面双边协议进行磋商,其中涉及到一些经济问题。美国财政部部长亨利·鲍尔森将于本月末率高层代表团访问中国。 调查显示,52%的调查对象对全球化表示支持,而去年这一数字为46%。 这可能源于人们对本国经济状况满意度的提高。调查表明,41%的美国人和27%的欧洲人对本国的经济状况较为满意,去年这一比例分别为30%和20%。 这项七国调查于今年的9月5日至25日进行,每国约有1000人参加。
 
 
 
Vocabulary: 


think tank : 智囊团
 

jitter : a fit of nervousness(紧张不安)
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  1. He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  2. Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
2 jitters bcdbab80a76ba5b84faa9be81506e8ea     
n.pl.紧张(通常前面要有the)
参考例句:
  1. I always get the jitters before exams. 我考试前总是很紧张。
  2. The whole city had the jitters from the bombing. 全城居民都为轰炸而心神不宁。
3 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  1. They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  2. There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
4 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  1. The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  2. This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
5 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  1. The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  2. We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片

鸿运国际娱乐官网

百度360搜索搜狗搜索